菖浦、艾草、雄黃酒 --你會用英文教中國節慶嗎?


 


     因為自己從小和外交官爸爸一起到許多國家,所以在求學的階段裡接觸了不同文化。住過紐西蘭、泰國、韓國、瑞典,在台大外文系畢業後,到美國哈佛大學唸跨文化雙語教育碩士。因為隨著爸爸到不同國家,有機會學了七種語言,體驗不同文化、風俗、和學制。經過這樣" 漂泊"的求學經驗,更讓我深深感受到各國文化的不同。因此在回國後,特別在規畫學程時,將各國的文化融入其中‧


我和先生常常在出國時,到書店裡尋寶,找尋描述該國文化特色的繪本,讓老師在學校的跨文化教學中,可以運用繪本來呈現,讓孩子們可以在繪本中感受到各國文化的不同。


而在不同的文化中,節慶是最容易呈現的文化特色,孩子可以感受出在不同國家裡有著不同的習俗和忌諱,例如台灣的中元節和西洋萬聖節就有許多的不同‧只是一般在收集英文的教學資源過程中,西洋節慶的資源取得較為容易,反而是介紹中國節慶的英文繪本很少,讓想要介紹中國節慶的英文老師們苦無資源分享,往往要自己蒐尋,或是自製閃示卡來教學‧而對於來自不同生長背景和文化的外國老師們,要完整的介紹中國節慶也相當不容易‧


 



 


  記得以前在幼稚園做研究時,我曾經觀察一位英文老師在課堂中介紹端午節屈原投江的故事給小朋友聽‧這位英文老師很會畫畫,因為沒有繪本,他就在海報上畫畫,一邊說故事一邊畫出黃帝身上穿的黃袍,畫好後還在旁邊寫著"屈原" (一旁的中師趕緊上前打了暗號並說黃袍是只有黃帝才能穿的),英文老師趕緊修正後,還很認真地畫上皇帝頭上的珠簾。畫好後,老師畫上Word bubbles,屈原說:King, do this.,但是皇帝說:No. Go away.‧外師接著說:So Chu-yuan jump into the river.,這時外師的海報上畫著屈原跳下河,河底下還有一隻張牙利嘴的大白鯊‧班上所有的孩子們都因為這隻大白鯊的出現格外興奮,笑成一團!


當天下午,中師決定再把這個原本悲壯的故事再說一次‧我也曾看到其他英文老師試著找一些圖像、閃示卡來看圖說故事,一般來說,他們還是沒辦法將故事正確地說完,因為這些圖片對他們來說還是相當抽象,沒有實際的生活背景文化是很難只藉由圖片說出故事。這讓我想到以前我在台北歐洲學校任教時,也苦尋介紹中國節慶的英文繪本,甚至還跑到香港逛書店,希望可以找到更多資源‧


 



 


 因此,當我在幾年前看到【親親文化】的節慶大書時,我第一個反應是:「如果有英文版的節慶大書就好了!」後來,當我有機會遇到親親文化的歐陽先生時,我就問他:「可不可以出英文版的節慶大書?」又過了一陣子,在國際書展上,我又棄而不捨的問:「什麼時候出英文版本?」一直很期待英文版本的誕生。


 


為什麼呢?因為我們除了教孩子們英文之外,更重要的是要用英文延伸到文化的層面。學校很多老師希望孩子有世界觀,在未來要讓孩子走出台灣去認識世界‧我們除了教孩子們英文外,更要讓孩子們認識自己的本土文化,進而可以用英文去推廣自己的文化。


去年我曾參加鹿港文化營隊,這個營隊是由英文老師來做導覽,用英文介紹鹿港的古蹟文化、飲食等等,讓參加的小朋友在學習英文的同時也能認識本土的歷史文化。凱斯英語學校之前也辦了小小外交官冬令營的課程,設計了許多和台灣文化相關的課程,讓英文老師們帶孩子們去了解台北孔廟文化、參觀台北101、製作台灣手工小吃芋圓等等,希望能讓孩子們有更多台灣文化的認識和體驗,並學習用英文來介紹自身的文化。


 


其實一般人如果遇到來自其他國家的朋友,想要介紹自己文化時,節慶文化是最常拿來分享的例子‧像去年凱斯教育機構的Qoo老師在紐西蘭體驗一年的生活後回到台灣,她說:「當我在紐西蘭一點一滴感受紐西蘭當地生活和文化時,有很多機會和Kiwi (紐西蘭人自我的稱呼)互動,他們對我來自的國家-台灣充滿好奇,農曆八月15時我想跟她們說這一天是中秋節喔!我們家或是鄰居都在烤肉喔!那時Qoo老師就好希望能有嫦娥奔月或是台灣人烤肉的照片給他們看!因為我們烤肉是用木炭生火用扇子搧,Kiwi則是用瓦斯的烤肉架!」她經過這樣跨文化的生活經驗交流,更想用英文把自己的文化介紹給其他國家的朋友們知道‧


 



 


今年親親文化終於出了這套英文版本的中國節慶大書包含了中國新年Chinese New Year, 清明節Qing Ming Festival (Tomb Sweeping Day ), 端午節Dragan Boat Festival, 中秋節Mid-Autumn Festival, 以及萬聖節Halloween五本節慶大書大家一定會很好奇為什麼會有一本Halloween在裏頭呢因為這本Halloween的英文節慶大書裡結合了我們農曆七月的鬼節---中元普渡的民間習俗。東西方文化裡都有鬼節,但是西方文化裡的鬼節Halloween,當天他們會去Trick or treat要糖果,這是一個非常歡樂好玩的節日,而且還要小朋友去裝扮成鬼‧可是在中國農曆七月的鬼月裡,卻有很多的禁忌,例如長輩會說不要去海邊游泳,大家對於鬼神充滿敬畏,因此有中元普渡等習俗‧當我在學校和英文老師分享這本書時,他們都覺得相當有趣‧



 



 


清明節馬上要到了,去年在介紹清明掃墓時,我特別在家族掃墓的時候,帶著相機將掃墓時剝蛋殼、燒香、用石頭壓紙等習俗一張張的拍下來,做成清明節的power point,開會時給英文老師看,英文老師沒有台灣清明節掃墓的經驗和文化的體驗,現在可以藉由這本專門介紹清明節的英文繪本大書,運用圖像故事與實際生活圖片讓他們更了解我們的文化,上課時就可以輕鬆用英文來介紹了!


 



 


 


 Chinese New Year中國新年這本書裡有許多節慶裡的精彩照片,例如元宵節篩元宵的照片,當每年我們學校和台北英國學校做跨校活動時,我們也特別將篩元宵這個傳統活動加入跨校活動,不管是老師還是孩子們都非常有興趣親手來篩元宵,更棒的是帶著一顆顆自己篩的元宵回家煮來吃!英國學校的老師看見這本英文版的中國節慶大書時,興奮地告訴我This is great!因為對他們而言要找到這樣介紹台灣節慶的教學資源實在不容易。


 



 


在這本中秋節的書裡,就特別介紹了韓國和日本的中秋節,讓孩子們可以了解各國的差異,對不同文化有更大的包容力。其中一頁還特別呈現月亮陰晴圓缺的變化,把農曆和陰曆的概念結合在中秋節裡!讓這套書不僅是介紹節慶的故事和單字,更將科學的概念帶進去!


 



 


 


我之所以會這麼喜愛這套英文版的中國節慶書,原因是它的內容相當豐富‧如何將原本中文的意思翻到恰如其意,是一大學問和挑戰。書中的英文是由師大翻譯學研究所的研究生所翻譯,當我在做修訂的時候,最大的挑戰是要將翻譯的這麼優美的文字,修改成是英文老師在上課時可以教孩子們的句子。書裡有節慶裡要介紹的故事、單字、句型和豐富的圖片,涵蓋了整個節慶教學所需的資源,而且這套書內容並不局限於幼稚園,到了小學或是國中,都還是一套很實用的教學資源,許多節慶故事的英文閱讀或是單字介紹,我想連許多英文老師都還可以當作自我學習的一套資源書呢‧想知道水仙花、艾草怎麼說,如何介紹中國的二十四個節慶,或是世界各國有沒有類似的節慶嗎?有了這套英文版本的節慶大書,相信您下次再準備節慶的教案時會更有信心,遇到外國友人可以更有深度地將我們文化大聲介紹出來呢!


 


凱斯資源館特別引進這五本節慶大書,喜歡的朋友們可以至凱斯資源館選購!

arrow
arrow
    全站熱搜

    Tell Me A Story 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()